Překlady

tlumočení

Překlady

Se mnou ušetříte čas a získáte spolehlivého partnera, protože jazykům se věnuji s chutí a láskou.   Martina Levey

Jsme překladatelská agentura v Praze – Holešovicích a provádíme překlady a tlumočení z a do 50 světových jazyků a mnoha jazykových kombinací, nejčastěji překládáme do angličtiny, němčiny, bulharštiny, francouzštiny, polštiny, rumunštiny, italštiny, ruštiny, ukrajinštiny a maďarštiny, výjimkou nejsou překlady z latiny nebo hebrejštiny. 

Jsem angličtinářka tělem i duší a za víc než dvacet let v oboru mám kolem sebe tým zkušených a šikovných kolegů mnoha jazykových kombinací. Moje firma patří k nejzkušenějším překladatelským firmám na trhu.

Pokud potřebujete stihnout deadline a chybí vám překlad důležitého dokumentu, budu se snažit najít řešení s vámi. Chcete se věnovat vlastní práci a potřebujete spolehlivého překladatele nebo tlumočníka? Nevíte, co znamená soudní překlad s razítkem? Potřebujete přesně a rychle přeložit smlouvu? Jsem tady pro vás.

Právní a soudní překlady patří k základům naší překladatelské práce, jsem soudní překladatelka a tlumočnice angličtiny. Umíme přeložit smlouvy do 24 hodin, kratší překlady zejména angličtiny včetně soudních (úředních) vyhotovíme i během dne. Máme rozumné ceny, kalkulaci překladu vám zašleme zpravidla do půl hodiny.

Náš tip. Recommended by the British Embassy. Díky svým dlouholetým zkušenostem jsem doporučována Britským velvyslanectvím jako spolehlivý soudní tlumočník. To v praxi znamená, že se na mě často obracejí občané Spojeného království kvůli soudním (úředním) překladům do češtiny nebo do angličtiny např. rodných listů, oddacích listů, diplomů, pracovních smluv, které občané Spojeného království potřebují kvůli vyřizování povolení k pobytu, registrace narozeného dítěte ve Spojeném království, vyřízení pasu a podobných záležitostí. Martina Levey

Rádi překládáme i běžné překlady, marketingové texty, webové strany, dopisy, nabídky nebo životopisy, odborné články z mnoha oborů.

Nejčastěji realizované právní a soudní překlady:

  • právní dokumenty a listiny – smlouvy, rozsudky, zatykače, zákony, vyhlášky, směrnice, nařízení a další úřední listiny
  • překlady zakládacích listin společností – stanovy a výpisy z obchodních rejstříků
  • daňová přiznání, účetní závěrky, audity, výroční zprávy, nabídky, ekonomické zprávy a studie
  • všechny typy úředních dokumentů – rodné listy, oddací listy, výpisy z obchodních a trestních rejstříků, diplomy, vysvědčení a certifikáty
  • překlady dokumentů potřebných k uzavření manželství a tlumočení na matrice a při obřadu

Jak postupovat při objednání překladu

Kalkulaci překladu vám zašleme zpravidla do půl hodiny.

Abychom mohli vytvořit cenovou kalkulaci překladu, bude nejjednodušší, pokud nám text pošlete emailem. Dohodneme si účel překladu, termín a cenu, poradíme vám. Vybereme pro vás toho nejlepšího překladatele, doporučíme případné úpravy nebo korektury.

Kdy bude překlad hotový? V termínu, který jsme si předem dohodli. Kratší překlady umíme vyhotovit během dne nebo i do několika hodin včetně rodných listů, diplomů, potvrzení banky, oznámení atd. Dodržování termínů je pro nás samozřejmostí.

Pošlete nám e-mail na preklady@academia-levey.cz , zavolejte nebo přijďte po domluvě osobně, máme výbornou kávu a výhledy na celou Prahu.

Náš tip: Jsme odborníci na překlady finančních závěrek, auditů a veškerých účetních a finančních dokumentů do angličtiny, protože náš dlouholetý korektor angličtiny je účetní znalec (chartered accountant). Pokud potřebujete přeložit tyto důležité dokumenty, budou u nás v nejlepších rukou.

© Copyright Academia Levey 2020. All Rights Reserved.