Aktuality

Víte, co je to soudní překlad?

Víte, jaký je rozdíl mezi soudním překladem a úředním překladem? Žádný. Oba tyto pojmy znamenají jeden druh překladu, někdy také uslyšíte termíny jako překlad s kulatým razítkem nebo ověřený překlad. Správný termín je soudní překlad, protože překlad vykonává soudní překladatel/tlumočník, který je jmenován příslušným soudem. Soudní překlady se používají v případě, že je třeba předkládat úřední listiny v zahraničí, např. potřebujete získat povolení k pobytu nebo pracovní povolení, víza, registrovat narození dítěte, začít studovat univerzitu apod.

Pokud svěříte vyhotovení soudního překladu naší agentuře, nemusíte mít starosti s nalezením vhodného překladatele a porozuměním celému procesu. A nevadí, jestli nejste z Prahy nebo z Olomouce. Po domluvě nám můžete překlady poslat poštou a my Vám je stejnou cestou vrátíme vyhotovené zpět.

 



« ZPĚT

© Copyright Academia Levey 2018. All Rights Reserved.